<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 夜雨>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1916>
<BookName: CHINESE POEMS>
<Translator: Arthur Waley>
<TranslatedTitle: NIGHT RAIN.>
<BookPage: 7>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
早蛩啼復歇，
殘燈滅又明。
隔窗知夜雨，
芭蕉先有聲。
<End Poem>
<Translation>
The early cicadas chirrup and again are silent. 
The guttering candle goes out, and again flickers 
Beyond the window—I know there is night rain. 
The banana-leaves anticipate its sound.
<End Translation>